Най-четени
1. zahariada
2. radostinalassa
3. varg1
4. leonleonovpom2
5. kvg55
6. wonder
7. planinitenabulgaria
8. sparotok
9. mt46
10. hadjito
11. getmans1
12. tota
13. stela50
14. deathmetalverses
2. radostinalassa
3. varg1
4. leonleonovpom2
5. kvg55
6. wonder
7. planinitenabulgaria
8. sparotok
9. mt46
10. hadjito
11. getmans1
12. tota
13. stela50
14. deathmetalverses
Най-активни
1. sarang
2. radostinalassa
3. lamb
4. vesonai
5. hadjito
6. manoelia
7. mimogarcia
8. samvoin
9. bateico
10. sekirata
2. radostinalassa
3. lamb
4. vesonai
5. hadjito
6. manoelia
7. mimogarcia
8. samvoin
9. bateico
10. sekirata
Постинг
25.04.2007 19:44 -
Константинос Кавафис –“Итака”
Предлагам някои стихотворения от Константинос Кавафис, според мнозина един от най-големите поети на 20ти век. Историческата му поезия, макар и твърде проста като изказ, е пълна с толкова мъдрост и фино усещане, че човек дори не може да я забележи отначало, какъвто беше случаят с мен. Ако се хареса, може да постна и някои други неща на този грък, роден и умрял в Александрия.
1.”Един старец”
До масата, над вестника надвесен,
сам, в северния край на кафенето ,
седи един старик злочест и беден.
И мисли,съкрушен от свойта старост,
че твърде малко вкусил е от дните,
когато имал сили и другари.
Сега и стар и безнадеждно морен.
А все пак времето,кога бе млад,
като вчера беше .Колко скоро!
Тъй хитро всичко Разумът отне му.
Измамникът коварен и злорад
повтаряше му “Утре имаш време.”
И колко устреми възпрени,колко
изгубени възможности!Как той
за всеки минал миг си спомня с болка!
…О мисли и от спомени безброй
старикът се засмя.И не сети
как заспал на стола в кафенето.
2.”Еднообразие”
Един еднообразен ден,
след него друг еднообразен,
досущ еднакъв,на света дохожда като него.
Стават
едни и същи работи,вървим се в тоя кръг
омразен,
едни и същи мигове ни приближават
оставят.
Минава месец тягостен и води месец друг
на смяна.
Какво ни чака ,лесно е да си представим
и отсъдим:
все същата досада зла,
от вчерашното изтъкана.
И вече утрешният ден
престава утрешен да бъде.
3.”Стени”
Стени високи и безмилостно студени
издигнаха без срам и жал около мене.
и вътре за това,отчаян,мисля само:
тоз жребий ден и нощ разяжда мисълта ми,
че ме очакват вън дела и дни честити.
Как не видях кога са зидали стените!
и никога не чух зидар,ни шум и екот.
Несетно от света отрязан съм навеки.
4.”Сиви”
Загледан във един опал прозрачносив,
две сиви ,хубави очи си спомних,
които бях видял преди години…
………………………………………………..
Обичах ме се само месец
и след това за Смирна ,струва ми се,
че замина,
за да работи там, и никога не се видяхме вече.
Сега са погрознели-ако живее още-
сивите очи,
красивото лице-и то навярно се е развалило.
О,моя памет,запази ми ги поне каквито бяха.
От тази обич ,ти,каквото можеш,
моя памет,
каквото можеш,донеси ми тази вечер.
1.”Един старец”
До масата, над вестника надвесен,
сам, в северния край на кафенето ,
седи един старик злочест и беден.
И мисли,съкрушен от свойта старост,
че твърде малко вкусил е от дните,
когато имал сили и другари.
Сега и стар и безнадеждно морен.
А все пак времето,кога бе млад,
като вчера беше .Колко скоро!
Тъй хитро всичко Разумът отне му.
Измамникът коварен и злорад
повтаряше му “Утре имаш време.”
И колко устреми възпрени,колко
изгубени възможности!Как той
за всеки минал миг си спомня с болка!
…О мисли и от спомени безброй
старикът се засмя.И не сети
как заспал на стола в кафенето.
2.”Еднообразие”
Един еднообразен ден,
след него друг еднообразен,
досущ еднакъв,на света дохожда като него.
Стават
едни и същи работи,вървим се в тоя кръг
омразен,
едни и същи мигове ни приближават
оставят.
Минава месец тягостен и води месец друг
на смяна.
Какво ни чака ,лесно е да си представим
и отсъдим:
все същата досада зла,
от вчерашното изтъкана.
И вече утрешният ден
престава утрешен да бъде.
3.”Стени”
Стени високи и безмилостно студени
издигнаха без срам и жал около мене.
и вътре за това,отчаян,мисля само:
тоз жребий ден и нощ разяжда мисълта ми,
че ме очакват вън дела и дни честити.
Как не видях кога са зидали стените!
и никога не чух зидар,ни шум и екот.
Несетно от света отрязан съм навеки.
4.”Сиви”
Загледан във един опал прозрачносив,
две сиви ,хубави очи си спомних,
които бях видял преди години…
………………………………………………..
Обичах ме се само месец
и след това за Смирна ,струва ми се,
че замина,
за да работи там, и никога не се видяхме вече.
Сега са погрознели-ако живее още-
сивите очи,
красивото лице-и то навярно се е развалило.
О,моя памет,запази ми ги поне каквито бяха.
От тази обич ,ти,каквото можеш,
моя памет,
каквото можеш,донеси ми тази вечер.
1.
анонимен -
Кавафис
02.10.2011 22:53
02.10.2011 22:53
Кавафис е един от любимите ми поети. Дълго търсех превод на " Стени" в хартиен вариант, но неуспешно. Сега виждам този превод на Далчев с голяма изненада, тъй като той се отклонява значително от оригинала. Дали е случайно?
Оригинал
Τείχη (Κωνσταντίνος Καβάφης)
Χωρίς περίσκεψιν, χωρίς λύπην, χωρίς αιδώ
μεγάλα κ’ υψηλά τριγύρω μου έκτισαν τείχη.
Και κάθομαι και απελπίζομαι τώρα εδώ.
Άλλο δεν σκέπτομαι: τον νουν μου τρώγει αυτή η τύχη
διότι πράγματα πολλά έξω να κάμω είχον.
Α όταν έκτιζαν τα τείχη πώς να μην προσέξω.
Αλλά δεν άκουσα ποτέ κρότον κτιστών ή ήχον.
Ανεπαισθήτως μ’ έκλεισαν από τον κόσμον έξω.
цитирайОригинал
Τείχη (Κωνσταντίνος Καβάφης)
Χωρίς περίσκεψιν, χωρίς λύπην, χωρίς αιδώ
μεγάλα κ’ υψηλά τριγύρω μου έκτισαν τείχη.
Και κάθομαι και απελπίζομαι τώρα εδώ.
Άλλο δεν σκέπτομαι: τον νουν μου τρώγει αυτή η τύχη
διότι πράγματα πολλά έξω να κάμω είχον.
Α όταν έκτιζαν τα τείχη πώς να μην προσέξω.
Αλλά δεν άκουσα ποτέ κρότον κτιστών ή ήχον.
Ανεπαισθήτως μ’ έκλεισαν από τον κόσμον έξω.
2.
анонимен -
Кавафис е един от любимите ми поети. ...
02.10.2011 22:56
02.10.2011 22:56
[quote=анонимен]Кавафис е един от любимите ми поети. Дълго търсех превод на " Стени" в хартиен вариант, но неуспешно. Сега виждам този превод на Далчев с голяма изненада, тъй като той се отклонява значително от оригинала. Дали е случайно?
Оригинал
Съжалявам, но не излезе на гръцки език - има го в мрежата на гръцки и в английски превод.
цитирайОригинал
Съжалявам, но не излезе на гръцки език - има го в мрежата на гръцки и в английски превод.
Търсене
Блогрол
1. Любим линк
2. Любим линк
3. Любим линк
4. Любим линк
5. Любим линк
6. Любим линк
7. Любим линк
8. Любим линк
9. Любим линк
10. Любим линк
11. Любим линк
12. Любим линк
13. Любим линк
14. Любим линк
15. Любим линк
16. Любим линк
17. Любим линк
18. Любим линк
19. Любим линк
20. Любим линк
21. Любим линк
22. Любим линк
23. Любим линк
24. Любим линк
25. Любим линк
26. Любим линк
27. Любим линк
28. Любим линк
2. Любим линк
3. Любим линк
4. Любим линк
5. Любим линк
6. Любим линк
7. Любим линк
8. Любим линк
9. Любим линк
10. Любим линк
11. Любим линк
12. Любим линк
13. Любим линк
14. Любим линк
15. Любим линк
16. Любим линк
17. Любим линк
18. Любим линк
19. Любим линк
20. Любим линк
21. Любим линк
22. Любим линк
23. Любим линк
24. Любим линк
25. Любим линк
26. Любим линк
27. Любим линк
28. Любим линк